Tabebuia tree on Oahu
Please feel free to click on any post photo to enlarge it.

Sunday, November 13, 2011

Senryu Lost in Translation?

Please enlarge if you're able to read Japanese.
Our good friend, Osamu in Tokyo sent us a senryu that he was given.  He said I should share it with my mother.  He did not explain what it was.  When I handed it to Mom and told her it was from "Sam" she accepted it seriously, figuring it was something that would need her careful consideration.  I left.

A few seconds later, I heard chuckles coming from her room.  Then there was uncontrolled laughter and hilarity.

I thanked Sam later on Skype and told him that apparently Mom loved it.  Since Sam works as a Japanese/English translator for foreign businesses, we asked him what it was about.  He started to laugh saying, "I can't.  Ask your mother, please."

Art and I looked at each other quizzically which probably only made Sam laugh louder.


We asked Mom about the senryu and she explained that a senryu is like a haiku.

I got this from Wikipedia:
Senryū (川柳, literally 'river willow') is a Japanese form of short poetry similar to haiku in construction: three lines with 17 or fewer total morae (or "on", often translated as syllables, but see the article on onji for distinctions). Senryū tend to be about human foibles while haiku tend to be about nature, and senryū are often cynical or darkly humorous while haiku are more serious. Unlike haiku, senryū do not include a kireji (cutting word), and do not generally include a kigo, or season word.

I still don't get it, but we asked Mom what the meaning of all the pieces of senryu were about.
Apparently the senryus were about Seniors:

 *  You're over 90 and still worried about food grown in China.
*  If a doctor or your wife become quiet, it's time to be frightened.
*  You spend time polishing your pre-bought tombstone.
*  Patients are more worried about their elderly doctor.
*  If you're healthy, you have nothing to talk about at the Senior Club.
*  You hope for a quick passing, but take pills to stay alive.
*  You write a memo to remember something, but forget where the memo is so you have to write a memo to remember where the memo is.
*  You're more afraid if your spouse is sleeping quietly than if they're snoring.
*  You're too scared to tell your wife that ... ummm... the make-up no longer helps.
*  You're looking forward to seeing your dog in the next world, rather than your spouse.
*  Desserts are pills rather than cakes.
*  The same kanji (Chinese character) means either lovestruck or senility.

These are just a few of them.  Many of these were truisms, but didn't explain Mom's uproarious laughter.  She tried to explain how they were incredibly funny sort of poems.  It is the structure of the poems along with the humor and truths of being older.  She tried desperately to explain WHY it was so amazingly funny.  We were perplexed.  This must be sort of like the difference between British and American humor, but more so.

Art says he was just surprised to see her laughing that hard.

Sigh... I guess it was lost in translation.

26 comments:

  1. No, Kay, these are hilarious!!! I laughed, too! We have these in America, also.

    How about Mark Twain's sayings?

    Sometimes you see them in cartoons in Midweek.

    ReplyDelete
  2. The subtleties are beyond my worldly knowledge too. Funny but not the outright hilarity.

    ReplyDelete
  3. Kay, I love the picture of your Mom laughing!! She is so cute!

    ReplyDelete
  4. Your mum is a very lovely lady with a good sense of humour! I also laughed at the quotes. They are good! Thank you for these words!
    The bridge you saw in my post is called the Swan. Erasmus was a 16th century Dutch philosopher.

    ReplyDelete
  5. Hello Kay,

    Very humorous although most of them are truisms. Your mum has a fantastic sense of humor. I learnt so many new Japanese words. In Malayalam language kanji means rice gruel.

    I enjoyed this hilarious post.

    Have a lovely Sunday,
    Joseph

    ReplyDelete
  6. I love that your mom can laugh about aging. So precious!

    ReplyDelete
  7. how funny. I just wrote some haikus last night for a poetry contest...

    ReplyDelete
  8. Interesting, entertaining and well written post. Sadly one of the things that dies with us is the microculture of our lives.

    Historans say, "The Past is a Different Country." In this case, I think your mom's past is almost unknowable to anyone who did not live it. Interestingly, the translation you provide is full of sayings, truisms, etc. that many of us Seniors find too familiar. Dianne

    ReplyDelete
  9. It could be the translation, but I'm more inclined to think it is the humor that is so cultural as you said "the difference between British and American humor." This may well be the perfect example of the difference between Japanese and American humor! I know from watching Japanese drama, their stories are always so much more bittersweet than American. Perhaps their humor is...self deprecating, humor turned inwards?

    L.

    ReplyDelete
  10. interesting Kay, and 'lost in translation' is a great way to describe it! Glad your mom had some fun with it though!

    ReplyDelete
  11. Kay -- You're not old enough to understand. Some day you'll understand why the lines are so funny. You're just not old enough yet. DrumMajor

    ReplyDelete
  12. Lovely to imagine your mother laughing so hard. Those are funny.

    ReplyDelete
  13. This is my first time to see your mother in laughing mode. I love it!

    ReplyDelete
  14. How wonderful of Sam to bring your mom something that tickled her funny-bone so much. I hope you find her giggling spontaneously for a couple of weeks afterward whenever she thinks of it.
    I would give anything to hear my mother laughing again.

    Kay, Alberta, Canada
    An Unfittie’s Guide to Adventurous Travel

    ReplyDelete
  15. I agree with DrumMajor: the humor is well, OLD! :-)

    ReplyDelete
  16. Kay,
    I thought these were pretty funny too! Does this mean that I am getting old and can totally "get it"? (And the one about make-up not really helping, I wonder if my sweet husband is too sweet to tell me that even if it's true?) :-)

    ReplyDelete
  17. I found many amusing and then found myself annoyed for being old enough to find them amusing!

    ReplyDelete
  18. Hi Kay!
    was it hard to translate them in English?
    Senryu is interesting and fun!
    some companies organize a contest of it every year.
    most famous Senryu is " salary man senryu ". Salary man means employee of companies in Japanese.
    " salary man senryu " is organized a life assurance company.
    here it is.
    http://event.dai-ichi-life.co.jp/company/senryu/24th/best_10.html

    if you know Japanese social landscape, you laugh them much more probably:)

    ReplyDelete
  19. Aya: It wasn't very difficult for me to translate what my mother was saying because she simplifies everything for me. I wasn't able to read much of what was on your link, I'm afraid.

    I just sent it to my friend in Tokyo, Osamu. I'll show the link to my mom also.
    Thank you so much!

    ReplyDelete
  20. Hi,
    Thanks for Useful information
    Translation is, above all, an activity that aims at conveying meaning or meanings of a given-linguistic discourse from one language to another, rather than the words or grammatical structures of the original.

    ReplyDelete
  21. I write senryu all the time, though not in Japanese, sadly.

    These were amusing but they will be funnier in the original Japanese and their compression into a poetic form will make them more so.

    I'm sure you are right about the difference in humour (we even spell it differently!)

    ReplyDelete
  22. The English translations aren't in the same order as the original Japanese ones, are they...

    I have tried to write Japanese haiku before...but I'm not good at poetry in any language.

    ReplyDelete
  23. upon further review, lol, kinda makes you wonder how much we're missing out.

    ReplyDelete
  24. The ideas are funny, but the wording must have added to the humor. But what joy to hear your mother enjoying them so much!

    ReplyDelete
  25. interesting!
    glad Mom had a good laugh



    Aloha from Honolulu

    Comfort Spiral

    > < } } ( ° >

    ><}}(°>

    ReplyDelete
  26. If your healthy, you have nothing to talk about at the senior club.
    Ha ha.
    I wonder if there were any poems about "groaners:" men at the senior center who sing Karaoke, like the ones here in Hilo. They really make me laugh, which I feel guilty about, but they sound so funny, moaning away.

    ReplyDelete

I LOVE hearing from you!

However, if you sign in as ANONYMOUS, please don't forget to tell me who you are in the comment box by just writing your first name. We would all appreciate it if you kept your comment respectful and kind.

I apologize for having to use Word Verification occasionally, but the SPAM is making me crazy.